1
00:00:21,021 --> 00:00:22,606
Look who it is.

2
00:00:22,690 --> 00:00:25,526
{\an8}EPISODE 12

3
00:00:30,322 --> 00:00:31,574
Did you watch the news?

4
00:00:31,657 --> 00:00:32,575
The news?

5
00:00:33,743 --> 00:00:36,036
Hang on a second.

6
00:00:38,831 --> 00:00:39,790
Are you here

7
00:00:40,291 --> 00:00:42,585
to talk about Hwang Soo-hyun?

8
00:00:43,252 --> 00:00:45,296
So that's why you're here.

9
00:00:45,379 --> 00:00:48,132
I thought you
never wanted to see me again.

10
00:00:48,215 --> 00:00:50,301
This is no time to be so casual.

11
00:00:50,384 --> 00:00:53,304
Even her bereaved family member
is so nonchalant.

12
00:00:53,387 --> 00:00:55,473
-So why shouldn't I be?
-"Bereaved family"?

13
00:00:56,182 --> 00:00:58,768
She was your son's mother.
That makes you her family.

14
00:00:58,851 --> 00:01:00,311
Are you serious right now?

15
00:01:00,394 --> 00:01:02,563
You're the one who started it!

16
00:01:05,775 --> 00:01:07,777
If the police
start investigating this case,

17
00:01:07,860 --> 00:01:09,570
both you and I will be done for.

18
00:01:10,905 --> 00:01:12,615
Let's end this

19
00:01:14,116 --> 00:01:17,036
by making Kang-ho the baby's father.

20
00:01:17,787 --> 00:01:18,788
But of course,

21
00:01:19,914 --> 00:01:22,625
we'll have to take care of him
before that.

22
00:01:25,336 --> 00:01:26,337
That's right.

23
00:01:27,713 --> 00:01:30,716
This is how a president
should manage his affairs.

24
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Right.

25
00:01:33,636 --> 00:01:36,680
Sometimes, you have to appease the masses

26
00:01:36,764 --> 00:01:39,683
and sometimes, you have to
sacrifice some for the greater good.

27
00:01:40,851 --> 00:01:43,896
A man like you should be the president.

28
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
But then,

29
00:01:45,731 --> 00:01:47,483
Hwang Soo-hyun appears out of nowhere.

30
00:01:48,692 --> 00:01:49,902
What a shame.

31
00:01:49,985 --> 00:01:50,986
Right?

32
00:01:51,070 --> 00:01:51,987
Mr. Song!

33
00:01:55,074 --> 00:01:57,493
Did you have that much fun with her?

34
00:02:00,496 --> 00:02:02,206
You son of a bitch!

35
00:02:02,706 --> 00:02:04,792
Do I look like a pushover
because I worked with you?

36
00:02:05,292 --> 00:02:06,377
Did I have fun with her?

37
00:02:06,460 --> 00:02:08,003
Do you have proof?

38
00:02:08,087 --> 00:02:09,296
Because I do!

39
00:02:09,380 --> 00:02:12,174
I have proof that you killed Choi Hae-sik!

40
00:02:12,258 --> 00:02:15,052
I have proof of all the dirty deeds
you committed

41
00:02:15,135 --> 00:02:17,596
to turn Yongra Construction
into Woobyeok Group!

42
00:02:17,680 --> 00:02:20,391
I also have proof that
you ordered Choi Kang-ho

43
00:02:20,474 --> 00:02:22,810
to kill Hwang Soo-hyun
just to have something on me!

44
00:02:22,893 --> 00:02:24,520
Do you get it?

45
00:02:46,083 --> 00:02:47,251
As of today,

46
00:02:48,544 --> 00:02:50,421
I'm cutting ties with Dosang Group.

47
00:02:51,505 --> 00:02:53,257
This country will protect

48
00:02:53,841 --> 00:02:55,593
Woobyeok Group from now on.

49
00:03:05,644 --> 00:03:07,605
{\an8}There are so many boats.

50
00:03:07,688 --> 00:03:12,276
{\an8}Wouldn't it be so beautiful
to see all of them floating out there?

51
00:03:12,860 --> 00:03:14,987
{\an8}They'd look like Christmas lights.

52
00:03:16,363 --> 00:03:17,698
{\an8}Come on.

53
00:03:17,781 --> 00:03:20,492
{\an8}You've been checking your phone
all day today.

54
00:03:20,576 --> 00:03:21,994
{\an8}Are you expecting a call?

55
00:03:22,077 --> 00:03:22,995
{\an8}No.

56
00:03:24,663 --> 00:03:26,999
{\an8}You must be cold. Come here.

57
00:03:27,082 --> 00:03:28,334
{\an8}It's okay.

58
00:03:28,417 --> 00:03:30,044
{\an8}You need it. Put it back on.

59
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
Listen to your guardian.

60
00:03:33,088 --> 00:03:34,381
Gosh, you're scary.

61
00:03:35,174 --> 00:03:37,509
Okay, Mr. Guardian.

62
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
All right.

63
00:03:41,305 --> 00:03:42,264
Here you go.

64
00:03:43,057 --> 00:03:44,475
-Kang-ho.
-Yes?

65
00:03:45,851 --> 00:03:48,729
Look at the name of that boat.

66
00:03:49,438 --> 00:03:50,689
It's my name.

67
00:03:50,773 --> 00:03:52,733
-It's my name, Mom.
-No way.

68
00:03:53,484 --> 00:03:54,985
It's "Choikangho."

69
00:03:56,946 --> 00:03:59,031
Stand next to it. I'll take a photo.

70
00:03:59,114 --> 00:04:00,199
A photo?

71
00:04:02,493 --> 00:04:05,120
Say "piggy" on the count of three.

72
00:04:05,204 --> 00:04:06,121
Piggy.

73
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
One, two, three.

74
00:04:08,415 --> 00:04:09,833
Piggy.

75
00:04:10,668 --> 00:04:12,169
That looks great.

76
00:04:12,252 --> 00:04:14,296
-Take one of me too.
-Okay.

77
00:04:15,297 --> 00:04:16,966
Unbelievable.

78
00:04:18,050 --> 00:04:19,176
All right.

79
00:04:26,058 --> 00:04:27,101
Hwang Soo-hyun.

80
00:04:27,726 --> 00:04:28,560
What did you say?

81
00:04:30,187 --> 00:04:31,146
What?

82
00:04:31,981 --> 00:04:33,482
It's nothing.

83
00:04:33,565 --> 00:04:34,984
I'll take it now.

84
00:04:35,067 --> 00:04:38,195
One, two, three.

85
00:04:38,278 --> 00:04:39,863
Piggy.

86
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
THE GOOD BAD MOTHER

87
00:04:56,422 --> 00:04:57,548
Hello?

88
00:04:59,341 --> 00:05:00,259
What?

89
00:05:02,386 --> 00:05:04,263
There's smoke coming from the farm?

90
00:05:05,014 --> 00:05:06,598
Yes, okay.

91
00:05:07,474 --> 00:05:08,892
Yes, I'll check now.

92
00:05:11,937 --> 00:05:12,938
Kang-ho.

93
00:05:14,064 --> 00:05:15,232
Kang-ho, wake up.

94
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
There's smoke coming from the farm.

95
00:05:26,160 --> 00:05:27,369
Kang-ho…

96
00:05:28,537 --> 00:05:29,997
Shouldn't we call 911

97
00:05:30,080 --> 00:05:32,166
if the farm is on fire?

98
00:05:32,249 --> 00:05:34,626
It could be a prank call,
so let's check first.

99
00:05:34,710 --> 00:05:35,711
Can you open the gate?

100
00:05:37,087 --> 00:05:37,921
Kang-ho!

101
00:05:39,048 --> 00:05:40,132
Kang-ho!

102
00:05:45,804 --> 00:05:46,930
Kang-ho!

103
00:05:57,024 --> 00:05:58,025
Kang-ho.

104
00:06:00,819 --> 00:06:01,779
A fire?

105
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
Their farm is on fire?

106
00:06:04,615 --> 00:06:06,283
Wait. Kang-ho.

107
00:06:06,366 --> 00:06:08,243
-Kang-ho!
-No, Sam-sik!

108
00:06:08,911 --> 00:06:10,162
What is it?

109
00:06:10,245 --> 00:06:12,164
What's the matter?

110
00:06:13,165 --> 00:06:14,541
Is Sam-sik home?

111
00:06:15,542 --> 00:06:17,252
I don't think so.

112
00:06:17,336 --> 00:06:18,962
I had a nightmare.

113
00:06:19,046 --> 00:06:21,173
Goodness. What did he do this time?

114
00:06:21,256 --> 00:06:23,383
-Goodness.
-What's wrong?

115
00:06:23,884 --> 00:06:26,136
Did you dream that
he stole something again?

116
00:06:28,055 --> 00:06:29,515
Where are you going?

117
00:06:29,598 --> 00:06:32,142
You don't think he reported it, right?

118
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Of course not. He lost the evidence.

119
00:06:35,270 --> 00:06:37,773
If anything, he'd be accused
of threatening Oh Ha-young.

120
00:06:39,942 --> 00:06:41,610
Do you think he's onto us?

121
00:06:41,693 --> 00:06:43,195
That's why he ran away.

122
00:06:43,821 --> 00:06:45,864
We must get him
before things get out of hand.

123
00:06:45,948 --> 00:06:46,907
Yes, sir.

124
00:06:47,658 --> 00:06:48,742
Kang-ho!

125
00:06:50,577 --> 00:06:51,453
Kang-ho!

126
00:06:51,995 --> 00:06:53,831
Wait. Isn't that Bang Sam-sik?

127
00:06:53,914 --> 00:06:55,374
Get him!

128
00:06:55,457 --> 00:06:58,460
SAM-SIK'S MILL

129
00:07:00,003 --> 00:07:02,589
What did they just say?

130
00:07:02,673 --> 00:07:04,216
"Threatened"? "Ran away"?

131
00:07:04,299 --> 00:07:06,677
They couldn't have been talking
about our son, right?

132
00:07:06,760 --> 00:07:09,471
What did that damn punk do this time?

133
00:07:09,555 --> 00:07:10,597
Goodness.

134
00:07:10,681 --> 00:07:12,516
That damn punk!

135
00:07:12,599 --> 00:07:14,101
Wait for me!

136
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
What's going on?

137
00:07:19,815 --> 00:07:22,401
Fire!

138
00:07:22,484 --> 00:07:23,569
What do I do?

139
00:07:23,652 --> 00:07:24,862
Fire!

140
00:07:26,321 --> 00:07:27,656
Who the hell are you?

141
00:07:27,739 --> 00:07:30,033
Did you do this?

142
00:07:33,370 --> 00:07:34,288
Who are you?

143
00:07:34,371 --> 00:07:36,331
-Who the hell are you?
-What's going on?

144
00:07:38,333 --> 00:07:39,209
Damn it.

145
00:07:40,252 --> 00:07:41,753
Hey, get them!

146
00:07:41,837 --> 00:07:43,213
-We need to catch them!
-Help…

147
00:07:44,256 --> 00:07:45,549
Help me…

148
00:07:45,632 --> 00:07:47,050
-Who is that?
-What's going on?

149
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
-Is that a fire?
-A fire?

150
00:07:48,427 --> 00:07:51,263
-Fire!
-Fire!

151
00:07:51,346 --> 00:07:52,264
What?

152
00:07:52,347 --> 00:07:53,473
Isn't that Sam-sik?

153
00:07:53,557 --> 00:07:56,518
-Sam-sik! Goodness!
-Sam-sik!

154
00:07:56,602 --> 00:07:57,853
Goodness, Sam-sik!

155
00:07:57,936 --> 00:08:00,272
What do we do? There's a fire!

156
00:08:00,355 --> 00:08:01,940
Call 911!

157
00:08:02,024 --> 00:08:03,567
-Right, 911!
-Goodness, Sam-sik.

158
00:08:03,650 --> 00:08:04,818
-Call 911.
-Goodness, Sam-sik.

159
00:08:04,902 --> 00:08:06,361
What's going on? Sam-sik!

160
00:08:06,445 --> 00:08:08,405
-Get up!
-Fire!

161
00:08:08,488 --> 00:08:10,115
There's a fire!

162
00:08:10,199 --> 00:08:13,285
You guys are such a loving couple.

163
00:08:17,456 --> 00:08:20,209
Were you guys having a late-night date?

164
00:08:20,292 --> 00:08:21,418
How romantic.

165
00:08:21,501 --> 00:08:23,587
Romantic, my foot.

166
00:08:24,129 --> 00:08:27,674
We were tossing and turning in bed,
so we decided to get some fresh air.

167
00:08:28,300 --> 00:08:30,385
In this cold weather?

168
00:08:31,053 --> 00:08:32,221
It's -10°C tonight.

169
00:08:34,431 --> 00:08:36,975
It's already past
the season to make kimchi.

170
00:08:37,059 --> 00:08:38,977
Why do you have all this garlic?

171
00:08:39,061 --> 00:08:41,104
I heard black garlic is good
for your stomach,

172
00:08:41,188 --> 00:08:42,397
so I'm going to make some.

173
00:08:42,481 --> 00:08:45,984
For whom? Does someone have a bad stomach?

174
00:08:48,111 --> 00:08:50,697
Look, Mr. Son.

175
00:08:51,865 --> 00:08:53,242
Actually…

176
00:08:55,452 --> 00:08:58,413
She just wants to
take good care of her health.

177
00:08:58,497 --> 00:09:00,499
Black garlic is good for you.

178
00:09:02,084 --> 00:09:04,836
Could you give us some too?

179
00:09:05,504 --> 00:09:06,338
Sure.

180
00:09:06,421 --> 00:09:08,840
But why? Do you guys
have a bad stomach too?

181
00:09:08,924 --> 00:09:11,009
Our stomachs are fine,
but his area down there…

182
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
What?

183
00:09:12,344 --> 00:09:15,430
It says that black garlic is good for men.

184
00:09:16,098 --> 00:09:18,475
He may look fine, but he's very weak.

185
00:09:18,558 --> 00:09:20,811
You darn woman.

186
00:09:20,894 --> 00:09:24,231
Enough with that nonsense of yours.

187
00:09:25,857 --> 00:09:27,484
-Fire!
-Fire!

188
00:09:27,567 --> 00:09:28,527
-Fire!
-What?

189
00:09:28,610 --> 00:09:30,153
-Fire!
-Fire?

190
00:09:30,737 --> 00:09:33,031
What are you talking about? A fire?

191
00:09:33,115 --> 00:09:34,616
Here you were.

192
00:09:34,700 --> 00:09:35,993
What were you doing?

193
00:09:36,076 --> 00:09:38,453
It's a disaster! There's a fire!

194
00:09:38,537 --> 00:09:41,290
Where's the fire? I don't see it.

195
00:09:41,373 --> 00:09:43,834
I was praying in the mountains

196
00:09:43,917 --> 00:09:48,213
when I saw a fire blazing
from Kang-ho's farm.

197
00:09:48,297 --> 00:09:49,172
What?

198
00:09:49,256 --> 00:09:50,465
Oh, dear!

199
00:09:50,549 --> 00:09:51,925
Goodness!

200
00:09:53,135 --> 00:09:54,928
Goodness, Mr. Son!

201
00:09:55,012 --> 00:09:58,056
Mr. Son! This is bad!

202
00:09:58,140 --> 00:10:00,642
Goodness, what's going on?

203
00:10:00,726 --> 00:10:01,935
-Oh, dear!
-Call 911!

204
00:10:02,019 --> 00:10:03,854
-Okay!
-Isn't this Sam-sik?

205
00:10:04,479 --> 00:10:06,648
What's wrong with him?

206
00:10:06,732 --> 00:10:08,692
Did he set this fire?

207
00:10:08,775 --> 00:10:10,444
Shut your mouth!

208
00:10:10,527 --> 00:10:12,571
Where are Kang-ho and his mom?

209
00:10:12,654 --> 00:10:14,072
Her truck is here,

210
00:10:14,156 --> 00:10:16,533
-but she won't pick up.
-Oh, no!

211
00:10:16,616 --> 00:10:18,869
We don't have time!

212
00:10:18,952 --> 00:10:20,287
Let's put out the fire!

213
00:10:20,370 --> 00:10:21,246
-Okay!
-Over there!

214
00:10:21,330 --> 00:10:22,873
Hurry!

215
00:10:22,956 --> 00:10:24,583
-Goodness.
-Why are you lying here?

216
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
-Goodness!
-Stay with him!

217
00:10:26,168 --> 00:10:29,171
What about our Sam-sik?

218
00:10:29,254 --> 00:10:30,797
Go on. Pull it out.

219
00:10:31,673 --> 00:10:32,716
Who's that?

220
00:10:32,799 --> 00:10:34,551
Isn't that Young-soon?

221
00:10:34,634 --> 00:10:35,677
-Ms. Jin!
-Goodness!

222
00:10:35,761 --> 00:10:36,970
-Goodness!
-Young-soon!

223
00:10:37,054 --> 00:10:39,222
What's going on?

224
00:10:39,306 --> 00:10:40,724
Goodness!

225
00:10:40,807 --> 00:10:42,351
-Oh, dear!
-Be careful!

226
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
Be careful!

227
00:10:44,936 --> 00:10:46,396
-You're okay now.
-Kang-ho.

228
00:10:46,480 --> 00:10:47,564
-Where's the water?
-Kang-ho.

229
00:10:47,647 --> 00:10:48,899
-Kang-ho?
-Kang-ho?

230
00:10:48,982 --> 00:10:51,610
-Where is he right now?
-Kang-ho…

231
00:10:52,194 --> 00:10:54,112
He's in there.

232
00:10:54,196 --> 00:10:55,113
-What?
-What?

233
00:10:55,197 --> 00:10:57,616
Are you saying he's in there?

234
00:10:57,699 --> 00:10:59,284
-Kang-ho!
-Oh, no.

235
00:10:59,368 --> 00:11:00,535
-No!
-Kang-ho!

236
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
-No!
-No!

237
00:11:01,995 --> 00:11:03,372
-Kang-ho!
-No!

238
00:11:03,455 --> 00:11:05,624
-Oh, dear!
-Kang-ho…

239
00:11:09,211 --> 00:11:10,629
-Mi-joo!
-Mi-joo!

240
00:11:12,130 --> 00:11:13,298
Stay here.

241
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
Sam-sik, are you okay?

242
00:11:17,052 --> 00:11:18,762
-What?
-Mr. Yang.

243
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Turn on the water.

244
00:11:20,013 --> 00:11:21,098
-Right.
-Turn it on!

245
00:11:21,181 --> 00:11:22,265
-Turn it on!
-Turn it on!

246
00:11:22,349 --> 00:11:23,558
Stick it in there!

247
00:11:24,101 --> 00:11:25,185
-Goodness!
-Hey!

248
00:11:25,268 --> 00:11:26,978
What are you doing?

249
00:11:27,062 --> 00:11:28,855
Goodness me!

250
00:11:28,939 --> 00:11:29,940
Goodness!

251
00:11:31,608 --> 00:11:35,112
You lunatic! What are you doing?

252
00:11:39,866 --> 00:11:41,410
Spray it in my direction.

253
00:11:41,493 --> 00:11:42,494
What?

254
00:11:43,787 --> 00:11:44,788
Okay.

255
00:11:45,455 --> 00:11:47,624
-No!
-Sam-sik!

256
00:11:47,707 --> 00:11:49,167
-Sam-sik!
-Sam-sik!

257
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Sam-sik!

258
00:11:50,585 --> 00:11:52,129
Don't go in there!

259
00:11:52,212 --> 00:11:54,631
-Don't do it!
-Don't go in!

260
00:11:54,714 --> 00:11:56,508
No, Sam-sik!

261
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
Kang-ho!

262
00:12:01,054 --> 00:12:02,139
Sam-sik!

263
00:12:02,222 --> 00:12:04,641
-What do we do?
-Sam-sik!

264
00:12:04,724 --> 00:12:06,268
-Goodness!
-Sam-sik!

265
00:12:06,351 --> 00:12:07,436
Sam-sik!

266
00:12:07,519 --> 00:12:09,646
There they come!

267
00:12:09,729 --> 00:12:10,981
They're here!

268
00:12:11,064 --> 00:12:12,983
-Goodness!
-Over here!

269
00:12:13,066 --> 00:12:14,276
Hurry up!

270
00:12:14,359 --> 00:12:15,610
Wait!

271
00:12:15,694 --> 00:12:18,029
Look! Someone's coming out!

272
00:12:18,738 --> 00:12:23,034
Goodness! Sam-sik is carrying
Kang-ho on his back!

273
00:12:23,118 --> 00:12:25,620
-Well done, Sam-sik!
-Well done!

274
00:12:25,704 --> 00:12:26,872
-I'm so proud of--
-Sam-sik!

275
00:12:26,955 --> 00:12:28,290
Hold on!

276
00:12:28,874 --> 00:12:31,543
Isn't that Kang-ho?

277
00:12:31,626 --> 00:12:32,961
-What?
-What?

278
00:12:38,300 --> 00:12:40,302
Kang-ho is carrying Sam-sik!

279
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Kang-ho!

280
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
-Kang-ho!
-Sam-sik!

281
00:12:50,228 --> 00:12:51,354
Sam-sik!

282
00:12:52,397 --> 00:12:54,065
They're okay.

283
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
It's Kang-ho.

284
00:12:55,859 --> 00:12:56,943
Sam-sik.

285
00:12:57,027 --> 00:12:59,279
-Goodness!
-Goodness!

286
00:12:59,362 --> 00:13:01,865
Kang-ho. Oh, dear.

287
00:13:01,948 --> 00:13:03,700
-Oh, dear.
-My Sam-sik.

288
00:13:03,783 --> 00:13:05,076
Wake up, Kang-ho.

289
00:13:05,160 --> 00:13:07,370
Call the ambulance!

290
00:13:07,454 --> 00:13:08,330
Are you okay?

291
00:13:08,413 --> 00:13:11,208
Goodness, my Sam-sik.

292
00:13:11,291 --> 00:13:12,250
Sam-sik!

293
00:13:33,396 --> 00:13:36,233
You should be lying down. You're unwell.

294
00:13:37,609 --> 00:13:40,362
They said his oxygen therapy went well

295
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
and he'll wake up soon, so don't worry.

296
00:13:44,908 --> 00:13:47,577
You've been so busy today because of us.

297
00:13:48,119 --> 00:13:49,287
I'm sorry, Mi-joo.

298
00:13:49,955 --> 00:13:51,623
Don't worry about that.

299
00:13:53,041 --> 00:13:56,419
Ms. Jin, you should lie down.

300
00:13:56,962 --> 00:13:58,296
-Sam-sik.
-Sam-sik.

301
00:13:59,714 --> 00:14:00,924
Where am I?

302
00:14:01,007 --> 00:14:03,093
You darn punk. Where do you think you are?

303
00:14:03,176 --> 00:14:04,761
It's the hospital.

304
00:14:05,595 --> 00:14:06,471
The hospital?

305
00:14:07,347 --> 00:14:11,142
Why would you jump into the fire?

306
00:14:11,226 --> 00:14:13,019
Are you a moth
drawn to a flame or something?

307
00:14:13,103 --> 00:14:15,313
Why would you do such a thing?

308
00:14:15,397 --> 00:14:17,148
You lunatic.

309
00:14:17,232 --> 00:14:20,443
That's enough. He's still recovering.

310
00:14:20,527 --> 00:14:22,862
Why would you call me a moth?

311
00:14:23,405 --> 00:14:25,073
-Hey.
-Yes?

312
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
Is this funny to you?

313
00:14:26,866 --> 00:14:29,119
Come on. Don't be so serious.

314
00:14:29,202 --> 00:14:32,080
You almost died back there.

315
00:14:32,163 --> 00:14:33,206
What?

316
00:14:33,290 --> 00:14:34,874
What if something happened to you?

317
00:14:34,958 --> 00:14:38,920
What if we lost our precious only son?

318
00:14:40,213 --> 00:14:43,008
I got mad at you first

319
00:14:43,091 --> 00:14:44,843
so others wouldn't.

320
00:14:44,926 --> 00:14:46,469
She beat you first

321
00:14:46,553 --> 00:14:52,517
because she couldn't stand the thought
of you getting beaten up by others.

322
00:14:52,601 --> 00:14:55,437
Do you even know
how it feels to be so harsh

323
00:14:56,271 --> 00:14:57,689
to your own child?

324
00:14:58,732 --> 00:15:00,900
It's okay to cause trouble.

325
00:15:00,984 --> 00:15:03,361
You can even become a jobless thug.

326
00:15:04,487 --> 00:15:07,490
Just stay alive, will you?

327
00:15:08,074 --> 00:15:09,618
Is that so hard?

328
00:15:09,701 --> 00:15:11,911
It's not, right?

329
00:15:14,080 --> 00:15:16,791
Goodness me.

330
00:15:17,834 --> 00:15:18,877
You son of a gun.

331
00:15:21,087 --> 00:15:23,381
How dare you make my man cry?

332
00:15:23,882 --> 00:15:26,635
It's not hard, is it?

333
00:15:26,718 --> 00:15:29,554
Don't cry now.

334
00:15:30,430 --> 00:15:32,807
You're awake. What a relief.

335
00:15:34,225 --> 00:15:35,977
How are you feeling? Are you okay?

336
00:15:36,061 --> 00:15:38,021
Yes, I'm fine.

337
00:15:38,688 --> 00:15:39,606
Right.

338
00:15:39,689 --> 00:15:41,274
How's Kang-ho?

339
00:15:42,359 --> 00:15:44,319
They need to run a few more tests,

340
00:15:44,402 --> 00:15:45,904
so they're transferring him
to a general ward.

341
00:15:48,823 --> 00:15:50,575
You're awake.

342
00:15:54,120 --> 00:15:56,039
We're looking into the cause of the fire.

343
00:15:56,665 --> 00:15:58,249
We found traces of gasoline

344
00:15:58,333 --> 00:16:01,169
near the farm's entrance
where the fire started.

345
00:16:01,252 --> 00:16:04,089
We suspect that
there were explosives around the area.

346
00:16:04,798 --> 00:16:06,591
I can explain.

347
00:16:06,675 --> 00:16:08,134
You see,

348
00:16:08,218 --> 00:16:11,763
I went to the farm to look for Kang-ho.

349
00:16:11,846 --> 00:16:15,725
And some suspicious-looking guy
was coming out of the farm.

350
00:16:15,809 --> 00:16:16,643
I did it.

351
00:16:17,560 --> 00:16:18,603
-It was me.
-What?

352
00:16:18,687 --> 00:16:20,021
It was a mistake.

353
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
What was?

354
00:16:21,815 --> 00:16:22,732
So…

355
00:16:23,233 --> 00:16:25,443
It was my fault that the fire broke out.

356
00:16:25,527 --> 00:16:28,113
I shouldn't have put the gasoline
near the fire.

357
00:16:28,196 --> 00:16:29,280
I was in a hurry.

358
00:16:29,364 --> 00:16:31,658
Ms. Jin, what are you talking about?

359
00:16:31,741 --> 00:16:33,493
I saw him.

360
00:16:33,576 --> 00:16:34,953
This guy…

361
00:16:35,036 --> 00:16:37,872
No. It wasn't just one guy.

362
00:16:37,956 --> 00:16:40,709
Do you see this on the back of my neck?

363
00:16:40,792 --> 00:16:43,086
-They hit me really hard.
-I see.

364
00:16:43,169 --> 00:16:45,505
That's not the only place you're injured.

365
00:16:45,588 --> 00:16:47,549
-Sorry?
-Goodness, you're a mess.

366
00:16:47,632 --> 00:16:49,426
What happened to your lip?

367
00:16:49,509 --> 00:16:51,386
-Goodness.
-Well, this…

368
00:16:52,262 --> 00:16:54,472
There's no need to
further investigate this.

369
00:16:55,265 --> 00:16:58,184
I'm the victim, so why would I lie?

370
00:16:59,144 --> 00:17:01,771
I'm sorry for taking up your time.

371
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
-I'm so sorry.
-What…

372
00:17:03,606 --> 00:17:04,649
But…

373
00:17:05,316 --> 00:17:06,568
What are you doing?

374
00:17:09,779 --> 00:17:11,322
Who's the suspicious guy you saw?

375
00:17:11,406 --> 00:17:12,824
Did you eavesdrop?

376
00:17:12,907 --> 00:17:14,200
Answer me.

377
00:17:15,160 --> 00:17:16,536
He isn't a villager, right?

378
00:17:16,619 --> 00:17:19,205
No one in our neighborhood would do that.

379
00:17:20,123 --> 00:17:21,458
Let me go.

380
00:17:21,541 --> 00:17:24,169
He was really tall and burly.

381
00:17:24,252 --> 00:17:26,087
He was as big as Don Lee.

382
00:17:26,171 --> 00:17:27,338
When I got there,

383
00:17:27,422 --> 00:17:29,507
I saw him running out of the farm.

384
00:17:29,591 --> 00:17:31,217
You saw it too.

385
00:17:31,760 --> 00:17:33,678
The gate to the farm was latched.

386
00:17:33,762 --> 00:17:35,680
It couldn't have been done
from the inside.

387
00:17:35,764 --> 00:17:37,724
Then why did Ms. Jin lie?

388
00:17:37,807 --> 00:17:40,894
Beats me. I'm baffled too.

389
00:17:41,770 --> 00:17:44,022
Maybe she caught on to it.

390
00:17:44,105 --> 00:17:45,565
Caught on to what?

391
00:17:46,357 --> 00:17:47,400
What?

392
00:17:49,694 --> 00:17:51,279
Goodness.

393
00:17:51,362 --> 00:17:52,572
That came out wrong.

394
00:17:52,655 --> 00:17:55,325
Sam-sik, you know something, don't you?

395
00:17:55,408 --> 00:17:57,494
I've never known anything in life.

396
00:17:57,577 --> 00:17:58,536
Is that so?

397
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
Then why were you there so late?

398
00:18:02,916 --> 00:18:04,876
That was because…

399
00:18:04,959 --> 00:18:07,670
I went there to see Kang-ho.

400
00:18:07,754 --> 00:18:09,380
Are you serious? At that hour?

401
00:18:09,464 --> 00:18:10,673
Looking like this?

402
00:18:12,634 --> 00:18:13,885
What happened to your face?

403
00:18:13,968 --> 00:18:15,303
Who beat you up?

404
00:18:15,386 --> 00:18:17,055
I wasn't beaten up.

405
00:18:17,680 --> 00:18:20,225
I fell down the stairs earlier.

406
00:18:23,311 --> 00:18:25,688
Do you really want to
fall down the stairs?

407
00:18:25,772 --> 00:18:27,315
-Do you?
-What are you doing?

408
00:18:27,398 --> 00:18:28,775
Tell me the truth,

409
00:18:28,858 --> 00:18:32,529
or I can't help but think that
you set the fire.

410
00:18:32,612 --> 00:18:33,947
What? Darn it.

411
00:18:34,030 --> 00:18:34,948
That makes no sense!

412
00:18:35,031 --> 00:18:36,199
Why not?

413
00:18:36,282 --> 00:18:38,701
You've been jealous of Kang-ho
because I like him.

414
00:18:38,785 --> 00:18:39,744
You like him?

415
00:18:39,828 --> 00:18:42,330
I… No, I don't.

416
00:18:42,413 --> 00:18:44,415
Anyway, so why did you set the fire?

417
00:18:44,499 --> 00:18:45,542
Why?

418
00:18:46,292 --> 00:18:49,379
It wasn't me! It was Oh Tae-soo's guys!

419
00:18:52,590 --> 00:18:53,716
Oh Tae-soo?

420
00:18:53,800 --> 00:18:55,802
-The Oh Tae-soo we all know?
-Yes.

421
00:18:57,220 --> 00:18:58,221
Mi-joo.

422
00:18:58,930 --> 00:19:00,139
I'll be honest.

423
00:19:02,016 --> 00:19:03,685
Kang-ho is in danger.

424
00:19:09,732 --> 00:19:10,733
Mi-joo.

425
00:19:11,442 --> 00:19:12,610
What's going on?

426
00:19:13,361 --> 00:19:15,238
I thought you had left with Sam-sik.

427
00:19:15,321 --> 00:19:16,656
Report them to the police.

428
00:19:17,532 --> 00:19:19,784
What? Report whom to the police?

429
00:19:19,868 --> 00:19:22,120
Those people who want Kang-ho dead.

430
00:19:27,417 --> 00:19:28,543
Ms. Jin.

431
00:19:34,340 --> 00:19:36,259
What did you hear?

432
00:19:36,342 --> 00:19:38,094
Sam-sik told me everything.

433
00:19:38,803 --> 00:19:41,598
He said Kang-ho knew about
Assemblyman Oh's secret.

434
00:19:42,223 --> 00:19:43,766
Assemblyman Oh Tae-soo's secret?

435
00:19:43,850 --> 00:19:45,393
His illegitimate son.

436
00:19:46,019 --> 00:19:48,771
Apparently, Kang-ho had
the original copy of the DNA test.

437
00:19:50,023 --> 00:19:51,107
He did?

438
00:19:51,190 --> 00:19:52,483
You didn't know?

439
00:19:53,693 --> 00:19:56,112
They went after Sam-sik because of it too.

440
00:19:56,654 --> 00:19:57,989
Why him?

441
00:19:58,072 --> 00:20:00,033
The test result was in the bag

442
00:20:00,116 --> 00:20:02,035
that you had given to Ms. Park.

443
00:20:02,118 --> 00:20:03,036
What?

444
00:20:05,747 --> 00:20:08,750
So tell me. Where is it now?

445
00:20:09,334 --> 00:20:10,835
Sam-sik had it,

446
00:20:10,919 --> 00:20:13,129
but Oh Tae-soo's men took it from him.

447
00:20:13,212 --> 00:20:15,298
Then it's over now.
They have the evidence.

448
00:20:15,381 --> 00:20:17,175
So why are they doing this to Kang-ho?

449
00:20:17,258 --> 00:20:20,136
He must feel uneasy about
Kang-ho knowing the truth.

450
00:20:20,219 --> 00:20:23,139
But why? Kang-ho has lost his memories.

451
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Because if Kang-ho
ever regained his memories,

452
00:20:25,808 --> 00:20:27,852
he'd find the evidence again.

453
00:20:28,353 --> 00:20:30,188
That's why he's doing this.

454
00:20:30,271 --> 00:20:32,231
So we must report this now.

455
00:20:33,900 --> 00:20:35,026
No, don't.

456
00:20:35,109 --> 00:20:35,985
Ms. Jin.

457
00:20:36,069 --> 00:20:38,029
We don't have any evidence of this.

458
00:20:38,112 --> 00:20:41,282
Provoking them could put Kang-ho
in further danger.

459
00:20:41,366 --> 00:20:43,534
Don't you still get it?

460
00:20:43,618 --> 00:20:45,119
Kang-ho is already in danger.

461
00:20:45,203 --> 00:20:46,537
I know.

462
00:20:47,497 --> 00:20:48,581
That's why…

463
00:20:54,963 --> 00:20:56,089
That's why…

464
00:20:57,966 --> 00:20:59,133
we're going to leave.

465
00:21:01,260 --> 00:21:02,136
What?

466
00:21:03,888 --> 00:21:06,849
I don't have much time anyway.

467
00:21:07,934 --> 00:21:09,185
Once he wakes up,

468
00:21:09,268 --> 00:21:11,813
we're going to move and go into hiding

469
00:21:12,522 --> 00:21:14,107
and prepare for immigration.

470
00:21:15,441 --> 00:21:18,945
So Mi-joo, you don't need to
worry about him anymore.

471
00:21:19,028 --> 00:21:20,822
This is ridiculous.

472
00:21:21,322 --> 00:21:23,032
Why must you guys run away

473
00:21:23,116 --> 00:21:25,785
when Oh Tae-soo is the guilty one?

474
00:21:25,868 --> 00:21:27,120
Let's just report him.

475
00:21:27,203 --> 00:21:30,123
Then the police will reveal the truth

476
00:21:30,206 --> 00:21:31,833
and protect Kang-ho.

477
00:21:31,916 --> 00:21:34,210
That's how his dad died.

478
00:21:35,878 --> 00:21:36,713
What?

479
00:21:36,796 --> 00:21:39,007
A fire broke out at our farm in the past.

480
00:21:40,425 --> 00:21:41,843
<i>He lost his life</i>

481
00:21:41,926 --> 00:21:44,178
<i>while trying to expose the truth.</i>

482
00:21:46,305 --> 00:21:47,932
No one protected him.

483
00:21:49,183 --> 00:21:52,061
<i>Neither the court nor our neighbors.</i>

484
00:21:52,770 --> 00:21:54,355
<i><font color="white">Even I, his wife,</font></i>

485
00:21:55,690 --> 00:21:57,066
<i>was powerless.</i>

486
00:21:58,192 --> 00:21:59,736
That's why

487
00:22:00,486 --> 00:22:01,988
I was so strict with Kang-ho.

488
00:22:03,448 --> 00:22:05,408
I wanted him to become a powerful person.

489
00:22:06,659 --> 00:22:09,287
He must've resented me so much

490
00:22:10,121 --> 00:22:12,832
throughout those lonely and painful years.

491
00:22:17,128 --> 00:22:19,881
I'm going to protect Kang-ho from now on.

492
00:22:20,798 --> 00:22:23,176
I won't let him
meet the same fate as his dad.

493
00:22:26,679 --> 00:22:30,183
Kang-ho was only able to endure
those lonely and painful years

494
00:22:31,809 --> 00:22:33,102
because of you.

495
00:22:34,937 --> 00:22:38,399
During those long years
he was preparing for the bar exam,

496
00:22:39,692 --> 00:22:42,236
he always sang "I am Happy."

497
00:22:43,154 --> 00:22:45,281
That's your favorite song.

498
00:22:51,913 --> 00:22:55,166
<i>I am happy</i>

499
00:22:56,000 --> 00:22:59,337
<i>I am happy</i>

500
00:23:00,046 --> 00:23:01,547
<i>I am…</i>

501
00:23:01,631 --> 00:23:05,301
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

502
00:23:05,384 --> 00:23:09,388
<i>-I am happy</i>
-Keep it down. You're being too loud.

503
00:23:11,224 --> 00:23:13,810
There are so many places
that make pancakes in Seoul.

504
00:23:14,894 --> 00:23:16,896
<i><font color="white">We visited most of them.</font></i>

505
00:23:16,979 --> 00:23:18,064
<i>You see,</i>

506
00:23:18,731 --> 00:23:20,483
<i>he was craving mung bean pancakes.</i>

507
00:23:20,983 --> 00:23:23,486
<i>But he wasn't happy with any of them.</i>

508
00:23:37,166 --> 00:23:39,001
How is it? Is it good?

509
00:23:39,085 --> 00:23:40,378
How…

510
00:23:45,007 --> 00:23:46,551
<i>-Looking back,</i>
-Sorry.

511
00:23:46,634 --> 00:23:47,593
It's okay.

512
00:23:47,677 --> 00:23:50,721
he was looking for the taste
of your mung bean pancakes.

513
00:23:53,474 --> 00:23:54,600
Kang-ho

514
00:23:54,684 --> 00:23:56,769
didn't resent you.

515
00:23:57,937 --> 00:23:59,105
He was worried about you

516
00:24:00,022 --> 00:24:01,357
and missed you a lot.

517
00:24:10,366 --> 00:24:11,367
Was it you?

518
00:24:13,035 --> 00:24:13,870
Sorry?

519
00:24:14,829 --> 00:24:16,122
Were you the girl

520
00:24:17,123 --> 00:24:19,750
he wrote about in his journal?

521
00:24:21,627 --> 00:24:25,298
You were the girl he loved to death.

522
00:24:26,424 --> 00:24:27,925
It was you.

523
00:24:29,719 --> 00:24:30,678
That's why

524
00:24:31,179 --> 00:24:32,972
despite losing his memories,

525
00:24:33,055 --> 00:24:35,558
he still searched for you
and had those feelings.

526
00:24:38,269 --> 00:24:39,437
Mi-joo.

527
00:24:42,565 --> 00:24:44,984
It must've been
so hard and painful for you.

528
00:24:46,152 --> 00:24:47,987
Why didn't you tell me?

529
00:24:52,325 --> 00:24:53,367
I'm sorry.

530
00:24:54,410 --> 00:24:55,536
I know it's late,

531
00:24:56,037 --> 00:24:59,040
but let me apologize on his behalf.

532
00:24:59,665 --> 00:25:02,376
-I'm truly sorry.
-I'm sorry as well.

533
00:25:04,921 --> 00:25:06,881
I should've told you sooner.

534
00:25:09,884 --> 00:25:11,219
It's taken me too long.

535
00:25:12,595 --> 00:25:15,264
That's okay.
What could you possibly be sorry about?

536
00:25:16,224 --> 00:25:18,059
It's all our fault.

537
00:25:18,559 --> 00:25:20,519
-You had no choice--
-I'm…

538
00:25:21,854 --> 00:25:23,731
not married.

539
00:25:25,524 --> 00:25:27,068
Ye-jin and Seo-jin…

540
00:25:29,278 --> 00:25:30,613
are Kang-ho's kids.

541
00:25:32,406 --> 00:25:34,867
But they're my kids now.

542
00:25:34,951 --> 00:25:38,037
I only found out about the pregnancy
after we broke up.

543
00:25:38,537 --> 00:25:41,540
And I decided to have them without him.

544
00:25:42,708 --> 00:25:45,503
I never planned to use them as an excuse
to hold onto Kang-ho.

545
00:25:46,212 --> 00:25:49,548
And I don't intend to get back with him
by using them either.

546
00:25:50,549 --> 00:25:52,677
He may not remember right now.

547
00:25:54,971 --> 00:25:57,306
But he abandoned me in the past.

548
00:25:57,890 --> 00:25:59,433
He didn't.

549
00:26:01,644 --> 00:26:02,812
Kang-ho…

550
00:26:04,313 --> 00:26:06,440
wanted to avenge his dad.

551
00:26:07,692 --> 00:26:10,528
So he was going to become
the son of his dad's murderer

552
00:26:10,611 --> 00:26:13,197
and marry the accomplice's daughter.

553
00:26:14,949 --> 00:26:15,866
What do you mean?

554
00:26:17,618 --> 00:26:19,704
Are you saying his dad was murdered by--

555
00:26:19,787 --> 00:26:20,788
Song Woo-byeok

556
00:26:21,414 --> 00:26:22,999
and Oh Tae-soo.

557
00:26:24,875 --> 00:26:27,128
Kang-ho never abandoned us.

558
00:26:27,920 --> 00:26:30,256
If things went haywire,

559
00:26:30,881 --> 00:26:33,509
he knew we'd be in danger

560
00:26:34,302 --> 00:26:36,095
for being his loved ones.

561
00:26:37,305 --> 00:26:38,973
That's why he chose to leave us.

562
00:26:40,891 --> 00:26:42,226
The only person

563
00:26:43,144 --> 00:26:44,353
he ever abandoned

564
00:26:45,354 --> 00:26:46,856
was himself.

565
00:27:30,941 --> 00:27:32,109
Kang-ho.

566
00:27:33,569 --> 00:27:34,487
Kang-ho.

567
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
Kang-ho, are you awake?

568
00:27:40,534 --> 00:27:41,494
Mom.

569
00:27:48,167 --> 00:27:49,251
Mi-joo.

570
00:27:53,672 --> 00:27:55,049
Are you Mr. Choi Kang-ho?

571
00:27:55,633 --> 00:27:56,675
Who are you?

572
00:27:57,760 --> 00:27:58,803
Police.

573
00:28:00,612 --> 00:28:03,032
We already explained everything
to the other officers.

574
00:28:03,115 --> 00:28:04,616
What are you referring to?

575
00:28:04,700 --> 00:28:06,869
Aren't you here because of the fire?

576
00:28:08,579 --> 00:28:10,664
Or did you…

577
00:28:13,083 --> 00:28:14,376
Mr. Choi.

578
00:28:14,460 --> 00:28:17,921
You're under arrest on suspicion
of murdering Mr. Hwang Soo-hyun.

579
00:28:23,010 --> 00:28:25,346
An anonymous source
sent these photos to us.

580
00:28:26,347 --> 00:28:28,057
Then four hours later,

581
00:28:28,140 --> 00:28:30,559
these photos were taken
on the coast of Taebu Island.

582
00:28:31,602 --> 00:28:33,562
As for Ms. Hwang Soo-hyun,

583
00:28:33,645 --> 00:28:36,106
her body was found near Jemyeon Island,

584
00:28:37,608 --> 00:28:39,526
which is about 5km away from Taebu Island.

585
00:28:40,235 --> 00:28:44,239
She was wearing
the same clothes and bag from that day.

586
00:28:45,324 --> 00:28:46,450
So?

587
00:28:47,034 --> 00:28:50,037
Are you insinuating that
my son murdered her?

588
00:28:50,996 --> 00:28:52,206
Mr. Choi.

589
00:28:53,707 --> 00:28:55,626
You know her, right?

590
00:28:58,003 --> 00:28:59,046
No.

591
00:28:59,129 --> 00:29:00,964
What about this baby?

592
00:29:02,925 --> 00:29:06,303
You often visited her
at the postpartum care center!

593
00:29:06,387 --> 00:29:08,806
Everyone there thinks you're the dad!

594
00:29:08,889 --> 00:29:11,225
What are you talking about?

595
00:29:11,767 --> 00:29:14,395
He had a fiancée back then.

596
00:29:14,478 --> 00:29:18,524
And we suspect that's the reason
why he committed this crime.

597
00:29:20,150 --> 00:29:22,861
He must've had to get rid
of Ms. Hwang Soo-hyun and the baby

598
00:29:22,945 --> 00:29:25,948
to become the son-in-law
of such a powerful family.

599
00:29:28,700 --> 00:29:29,952
Unbelievable.

600
00:29:32,329 --> 00:29:33,455
I'll be honest.

601
00:29:34,790 --> 00:29:36,583
The woman and her baby…

602
00:29:38,836 --> 00:29:40,254
aren't related to him. They're…

603
00:29:41,088 --> 00:29:42,297
Mom, I'm hungry!

604
00:29:42,381 --> 00:29:43,549
What?

605
00:29:43,632 --> 00:29:45,717
I'm hungry. I want to eat.

606
00:29:45,801 --> 00:29:47,261
-Kang-ho.
-What?

607
00:29:47,344 --> 00:29:48,887
-Food.
-Kang-ho!

608
00:29:48,971 --> 00:29:50,180
What are you doing?

609
00:29:50,264 --> 00:29:51,723
No, don't do this!

610
00:29:51,807 --> 00:29:53,142
Don't do this!

611
00:29:55,060 --> 00:29:56,353
What the…

612
00:29:56,854 --> 00:29:58,939
-That's not a rag.
-Kang-ho.

613
00:29:59,022 --> 00:30:00,649
Are you not hurt?

614
00:30:00,732 --> 00:30:03,110
Mom, I'm hungry. I want to go home.

615
00:30:03,193 --> 00:30:05,279
I'll bring you some food.

616
00:30:05,362 --> 00:30:06,697
No, I want to go home.

617
00:30:06,780 --> 00:30:10,242
Those men keep yelling at me.
I'm so scared. I want to go home.

618
00:30:10,325 --> 00:30:12,453
-Kang-ho!
-Get him.

619
00:30:12,536 --> 00:30:13,871
Don't do that!

620
00:30:13,954 --> 00:30:16,498
-Get him!
-Mom!

621
00:30:16,582 --> 00:30:17,416
Kang-ho!

622
00:30:18,375 --> 00:30:20,002
Come here!

623
00:30:21,128 --> 00:30:22,379
-Stay still.
-Stay still.

624
00:30:22,463 --> 00:30:23,922
What are you doing?

625
00:30:24,006 --> 00:30:25,132
That hurts!

626
00:30:25,215 --> 00:30:26,550
Let him go!

627
00:30:28,302 --> 00:30:29,511
It's okay. It's Mom.

628
00:30:29,595 --> 00:30:31,221
You're all right.

629
00:30:31,305 --> 00:30:33,056
Let's go home.

630
00:30:33,640 --> 00:30:35,142
Let's go home.

631
00:30:36,852 --> 00:30:37,811
Tell me.

632
00:30:38,437 --> 00:30:40,647
Does being in the same car
make him the murderer?

633
00:30:41,148 --> 00:30:43,192
Do you have proof that he killed her?

634
00:30:43,984 --> 00:30:48,363
How could you use force on my son
who isn't mentally stable?

635
00:30:49,531 --> 00:30:50,741
I want to see your chief.

636
00:30:51,325 --> 00:30:53,702
I'm going to sue you all for violating
the Rights of Persons with Disabilities!

637
00:30:55,621 --> 00:30:57,873
It's okay.

638
00:31:08,842 --> 00:31:10,802
Thank you for lending us your tracksuit.

639
00:31:11,553 --> 00:31:13,680
Should I send it back by courier?

640
00:31:14,264 --> 00:31:16,558
I'm going to gather evidence
and come back.

641
00:31:16,642 --> 00:31:17,809
So keep it with you.

642
00:31:18,560 --> 00:31:20,687
Don't even think about running away.

643
00:31:20,771 --> 00:31:22,439
That'll only aggravate his penalty.

644
00:31:36,453 --> 00:31:37,496
Kang-ho.

645
00:31:58,559 --> 00:31:59,851
Jeez, I stink.

646
00:31:59,935 --> 00:32:02,145
I'm going to take a shower.

647
00:32:07,109 --> 00:32:09,111
I've been waiting for a very long time.

648
00:32:11,905 --> 00:32:13,991
Aren't you going to greet me?

649
00:32:31,516 --> 00:32:33,143
You're back.

650
00:32:35,520 --> 00:32:36,688
Welcome back.

651
00:32:38,398 --> 00:32:39,441
It's been a while.

652
00:32:43,403 --> 00:32:45,113
I was so afraid

653
00:32:46,865 --> 00:32:48,783
that I might never see you again.

654
00:32:50,910 --> 00:32:52,078
I knew

655
00:32:52,746 --> 00:32:53,621
I had to

656
00:32:55,206 --> 00:32:58,418
ask for your forgiveness
for everything I had done.

657
00:32:59,836 --> 00:33:01,880
I was afraid
I might never be able to do that.

658
00:33:07,802 --> 00:33:09,012
I'm sorry, Kang-ho.

659
00:33:10,764 --> 00:33:12,390
It was wrong of me.

660
00:33:24,944 --> 00:33:26,196
I'm back,

661
00:33:27,947 --> 00:33:29,074
Mother.

662
00:33:42,712 --> 00:33:45,799
Mom, I think you should stay
at the hospital.

663
00:33:45,882 --> 00:33:47,008
Kang-ho.

664
00:33:47,092 --> 00:33:48,676
I'm okay.

665
00:33:54,057 --> 00:33:56,142
By the way, how did you know?

666
00:33:56,643 --> 00:33:58,353
How could I not? I'm your mom.

667
00:33:59,604 --> 00:34:01,147
You could be an actor.

668
00:34:01,898 --> 00:34:04,734
That was some incredible acting.

669
00:34:06,444 --> 00:34:08,613
I had to get out of there at all costs

670
00:34:09,114 --> 00:34:10,573
to do what I needed to do.

671
00:34:12,867 --> 00:34:13,743
What do you…

672
00:34:14,953 --> 00:34:16,162
Don't tell me…

673
00:34:18,164 --> 00:34:19,290
No, Kang-ho.

674
00:34:19,374 --> 00:34:21,084
It's too dangerous. I won't allow it.

675
00:34:23,878 --> 00:34:25,004
Father,

676
00:34:25,588 --> 00:34:28,466
Hwang Soo-hyun, and the fire at our farm.

677
00:34:30,218 --> 00:34:31,511
Do you still not get it?

678
00:34:32,178 --> 00:34:33,680
They'll keep coming after us.

679
00:34:33,763 --> 00:34:36,182
All the evidence is gone.

680
00:34:39,310 --> 00:34:40,687
I'm sorry.

681
00:34:42,105 --> 00:34:44,315
I didn't know
things would pan out this way.

682
00:34:46,526 --> 00:34:47,569
Kang-ho.

683
00:34:47,652 --> 00:34:48,903
Let's just leave.

684
00:34:49,571 --> 00:34:52,073
Why don't we go somewhere far away?

685
00:34:52,157 --> 00:34:53,783
That's what Ms. Hwang tried to do,

686
00:34:53,867 --> 00:34:55,160
and look

687
00:34:56,369 --> 00:34:57,662
what happened to her.

688
00:34:59,247 --> 00:35:02,542
They'll find us

689
00:35:02,625 --> 00:35:03,877
one way or another.

690
00:35:04,878 --> 00:35:08,756
So we must find evidence against them
before they do anything to us.

691
00:35:11,885 --> 00:35:14,429
But how will you possibly do that?

692
00:35:16,890 --> 00:35:18,850
You need seven different lies

693
00:35:19,434 --> 00:35:21,561
to conceal one.

694
00:35:22,729 --> 00:35:24,147
It's the same with crimes.

695
00:35:24,898 --> 00:35:26,483
To conceal one,

696
00:35:27,609 --> 00:35:29,486
you need to commit multiple crimes.

697
00:35:31,154 --> 00:35:35,033
And there's always evidence left behind.

698
00:35:36,993 --> 00:35:38,661
I'll find it at all costs.

699
00:35:40,622 --> 00:35:44,792
<i>However, no one can find out
that I've regained my memories</i>

700
00:35:44,876 --> 00:35:46,169
<i>until everything is over.</i>

701
00:35:46,252 --> 00:35:49,506
<i>And you should never be alone.</i>

702
00:35:50,256 --> 00:35:51,299
<i>Do you understand?</i>

703
00:35:51,382 --> 00:35:52,634
I got you.

704
00:35:55,845 --> 00:35:57,388
Wait for me.

705
00:36:15,615 --> 00:36:16,783
That's impressive.

706
00:36:27,794 --> 00:36:30,547
Pasta or pizza?

707
00:36:43,851 --> 00:36:45,728
Babe, how are you guys here together?

708
00:36:45,812 --> 00:36:47,438
We ran into each other.

709
00:36:48,189 --> 00:36:49,691
Let me pack up. One minute.

710
00:36:49,774 --> 00:36:51,484
-Sure.
-Jeez.

711
00:36:53,152 --> 00:36:55,738
Gosh, my babies. Aren't you cold?

712
00:36:55,822 --> 00:36:56,698
It's okay.

713
00:37:18,052 --> 00:37:19,178
Hi, Ye-jin and Seo-jin.

714
00:37:20,763 --> 00:37:22,015
It's Kang-ho <i>oppa.</i>

715
00:37:27,270 --> 00:37:29,689
I'm sorry that I didn't recognize you.

716
00:37:30,815 --> 00:37:33,318
To be honest,
I didn't recognize you either.

717
00:37:33,401 --> 00:37:34,861
Did you get a new hat?

718
00:37:34,944 --> 00:37:35,987
You're wrong!

719
00:37:36,070 --> 00:37:38,239
He's worn this hat more than ten times!

720
00:37:39,073 --> 00:37:41,075
It's okay if you don't recognize me.

721
00:37:41,159 --> 00:37:42,994
I'd know you from a mile away.

722
00:37:44,203 --> 00:37:45,371
Come here.

723
00:38:03,181 --> 00:38:04,641
<i>Ye-jin and Seo-jin…</i>

724
00:38:05,391 --> 00:38:06,809
<i>are Kang-ho's kids.</i>

725
00:38:17,278 --> 00:38:20,198
Isn't he the prosecutor from last time?

726
00:38:23,451 --> 00:38:26,245
WHEN NAILS COME

727
00:38:26,829 --> 00:38:27,747
What…

728
00:38:29,165 --> 00:38:30,541
did you just say?

729
00:38:31,042 --> 00:38:32,251
Petit Nail.

730
00:38:33,419 --> 00:38:34,587
Bar Exam Meal.

731
00:38:35,171 --> 00:38:37,715
Fried tofu rice balls.
Ten square root of two.

732
00:38:38,299 --> 00:38:39,717
I remember everything now.

733
00:38:40,635 --> 00:38:42,428
Does this mean you're all better now?

734
00:38:43,388 --> 00:38:44,347
Yes.

735
00:38:45,556 --> 00:38:46,641
I see.

736
00:38:47,725 --> 00:38:48,685
I'm so relieved.

737
00:38:53,981 --> 00:38:54,982
You're better now?

738
00:38:55,983 --> 00:38:58,277
Then I can give you a beating now,
you asshole.

739
00:38:59,278 --> 00:39:00,196
Hey!

740
00:39:00,822 --> 00:39:03,616
Why didn't you tell me?

741
00:39:05,493 --> 00:39:07,995
I wanted to die multiple times a day.

742
00:39:09,706 --> 00:39:12,417
I cried, cursed,

743
00:39:12,500 --> 00:39:14,752
and resented you every single day.

744
00:39:15,378 --> 00:39:19,340
How could you put a pregnant woman
through such a difficult time?

745
00:39:20,174 --> 00:39:22,176
You know why Ye-jin and Seo-jin
are bad-tempered?

746
00:39:22,760 --> 00:39:24,637
It's all because of you, you asshole!

747
00:39:29,475 --> 00:39:30,810
If I ever saw you again,

748
00:39:32,562 --> 00:39:34,021
I was going to kill you.

749
00:39:35,064 --> 00:39:36,190
But you were unwell.

750
00:39:37,692 --> 00:39:40,445
So I just waited until you got better.

751
00:39:41,362 --> 00:39:42,530
Then I found out that

752
00:39:42,613 --> 00:39:44,365
you were in more pain than I was.

753
00:39:47,827 --> 00:39:51,289
I'm the one who was abandoned and hurt.

754
00:39:51,914 --> 00:39:54,459
So why can't I resent you
for what you did?

755
00:39:54,542 --> 00:39:57,211
Why did you have to suffer more than me?

756
00:40:04,260 --> 00:40:05,428
I'm sorry.

757
00:40:06,012 --> 00:40:07,180
I'm sorry, Mi-joo.

758
00:40:11,726 --> 00:40:12,852
But Mi-joo,

759
00:40:13,603 --> 00:40:15,104
don't forgive me just yet.

760
00:40:15,813 --> 00:40:16,647
What?

761
00:40:17,356 --> 00:40:21,027
The thing I have to do without you
hasn't ended yet.

762
00:40:22,320 --> 00:40:23,738
So don't

763
00:40:24,322 --> 00:40:25,990
forgive me just yet.

764
00:40:26,574 --> 00:40:29,660
Keep cursing and resenting me

765
00:40:30,244 --> 00:40:31,204
for now.

766
00:40:32,705 --> 00:40:34,207
Once I come back safe and sound,

767
00:40:34,290 --> 00:40:36,083
I'll beg and ask for your forgiveness.

768
00:40:38,169 --> 00:40:39,962
And I'll be the one waiting

769
00:40:41,380 --> 00:40:43,466
for your forgiveness.

770
00:40:52,892 --> 00:40:53,893
Hi, Sung-ae.

771
00:40:54,477 --> 00:40:55,520
It's me.

772
00:40:55,954 --> 00:41:00,792
Please come to the village hall
with Mr. Bang by 6 p.m.

773
00:41:01,376 --> 00:41:02,836
And don't eat beforehand.

774
00:41:05,864 --> 00:41:07,241
Okay, see you then.

775
00:41:11,412 --> 00:41:12,496
Who is it?

776
00:41:19,878 --> 00:41:20,921
What brings you here?

777
00:41:21,005 --> 00:41:23,298
I heard there was a fire at your farm.

778
00:41:23,799 --> 00:41:25,592
Is that farm cursed or something?

779
00:41:25,676 --> 00:41:28,429
It's one misfortune after another.

780
00:41:28,971 --> 00:41:30,139
Tell me about it.

781
00:41:30,973 --> 00:41:33,017
I should've just sold that cursed farm

782
00:41:34,018 --> 00:41:36,979
to a certain despicable guy back then.

783
00:41:37,521 --> 00:41:38,480
What a shame.

784
00:41:39,857 --> 00:41:41,358
"Despicable guy"?

785
00:41:43,444 --> 00:41:46,655
That despicable guy is leaving.
I'm moving out.

786
00:41:47,823 --> 00:41:50,075
I have something for you before I leave.

787
00:41:52,619 --> 00:41:53,579
I see.

788
00:41:55,247 --> 00:41:57,916
There's no need for parting gifts,
but I appreciate the thought.

789
00:41:58,000 --> 00:42:01,545
No, not that.
I came to return your container.

790
00:42:02,588 --> 00:42:03,672
I see.

791
00:42:04,631 --> 00:42:06,008
Goodness.

792
00:42:07,259 --> 00:42:08,427
I feel bad

793
00:42:09,136 --> 00:42:11,764
for a lot of things I did to you.

794
00:42:13,140 --> 00:42:14,433
Take good care of yourself.

795
00:42:15,434 --> 00:42:16,435
Here.

796
00:42:21,607 --> 00:42:22,900
You have to survive.

797
00:42:25,569 --> 00:42:26,862
Wait.

798
00:42:28,822 --> 00:42:29,907
A goodbye party?

799
00:42:31,075 --> 00:42:34,495
He's moving to Seoul tomorrow.

800
00:42:34,578 --> 00:42:35,746
Is that why

801
00:42:35,829 --> 00:42:39,374
you made all this food by yourself?

802
00:42:39,458 --> 00:42:42,252
After everything that he's done to you?

803
00:42:42,336 --> 00:42:45,130
Maybe she poisoned the food.

804
00:42:45,214 --> 00:42:47,508
-Goodness.
-Are you serious right now?

805
00:42:48,133 --> 00:42:50,260
Goodness, I'm sorry I'm late.

806
00:42:50,344 --> 00:42:51,970
-Come on in.
-Come in.

807
00:42:52,054 --> 00:42:53,097
Hi, kids.

808
00:42:53,180 --> 00:42:55,599
-Come here.
-My babies.

809
00:42:56,475 --> 00:42:58,060
Welcome. My dear Ye-jin.

810
00:42:58,143 --> 00:42:59,603
You like pancakes, don't you?

811
00:42:59,686 --> 00:43:02,773
I also brought dumpling soup
and radish water kimchi, your favorites.

812
00:43:02,856 --> 00:43:04,149
Go sit down.

813
00:43:05,067 --> 00:43:06,944
-Sit down.
-Goodness.

814
00:43:07,027 --> 00:43:09,029
You shouldn't have cooked

815
00:43:09,113 --> 00:43:11,323
when you haven't even fully recovered yet.

816
00:43:12,074 --> 00:43:13,367
-Where's Kang-ho?
-Sorry?

817
00:43:13,450 --> 00:43:16,954
The doctors needed to run
a few more tests on him,

818
00:43:17,037 --> 00:43:18,580
so he's still at the hospital.

819
00:43:19,414 --> 00:43:21,917
Don't worry. He's much better now.

820
00:43:24,586 --> 00:43:28,215
I'm truly grateful for all you've done

821
00:43:28,298 --> 00:43:30,634
-to save our farm.
-Please.

822
00:43:30,717 --> 00:43:33,554
I'm also sorry that

823
00:43:34,138 --> 00:43:39,017
I failed to appreciate you all
because I was so focused on working.

824
00:43:39,101 --> 00:43:40,853
-Stop that.
-What's gotten into her?

825
00:43:40,936 --> 00:43:42,062
From this moment on,

826
00:43:42,146 --> 00:43:44,857
I'm going to put aside my worries

827
00:43:45,524 --> 00:43:48,110
and live happily with you all.

828
00:43:48,193 --> 00:43:49,403
-Sure.
-Do that.

829
00:43:49,486 --> 00:43:50,654
Yes.

830
00:43:50,737 --> 00:43:52,364
There's even a song about it.

831
00:43:53,157 --> 00:43:55,325
<i>Let's put aside our worries</i>

832
00:43:55,409 --> 00:43:57,369
<i>And cha-cha-cha</i>

833
00:43:57,452 --> 00:43:58,787
Cha, cha, cha.

834
00:43:58,871 --> 00:44:00,497
<i>-And cha--</i>
-Come on!

835
00:44:00,581 --> 00:44:01,832
Is this why you brought me?

836
00:44:03,750 --> 00:44:05,252
One, two.

837
00:44:05,335 --> 00:44:07,212
-One, two, three, four.
-One, two, three, four.

838
00:44:08,046 --> 00:44:11,550
<i>If you cannot stop them</i>

839
00:44:12,134 --> 00:44:15,929
<i>From leaving</i>

840
00:44:16,555 --> 00:44:20,225
<i>-Don't turn your back and cry
-Don't turn your back and cry</i>

841
00:44:20,309 --> 00:44:23,562
<i>-Spare yourself the tears
-Spare yourself the tears</i>

842
00:44:24,563 --> 00:44:28,400
<i>-Tomorrow
-Tomorrow</i>

843
00:44:28,483 --> 00:44:32,446
<i>-There will be
-There will be</i>

844
00:44:32,529 --> 00:44:38,452
<i>-A new wind
-A new wind</font></i>

845
00:44:38,535 --> 00:44:39,453
-Three, four.
-Three, four.

846
00:44:39,536 --> 00:44:41,622
<i>-Let's put aside our worries
-Let's put aside our worries</i>

847
00:44:41,705 --> 00:44:43,248
<i>-And cha-cha-cha
-And cha-cha-cha</i>

848
00:45:10,817 --> 00:45:14,238
Imagine the expectations I had
when I assigned

849
00:45:14,821 --> 00:45:16,782
such an important task to you.

850
00:45:17,366 --> 00:45:19,743
Didn't I tell you that Woobyeok Group

851
00:45:19,826 --> 00:45:23,080
and all of our lives were at stake?

852
00:45:23,163 --> 00:45:24,164
I'm sorry, sir.

853
00:45:24,248 --> 00:45:26,208
We didn't expect it
to drag on for so long.

854
00:45:26,291 --> 00:45:27,542
But thankfully, we caught…

855
00:45:29,503 --> 00:45:35,050
What's so damn hard about
killing that idiot?

856
00:45:35,717 --> 00:45:36,927
Damn it.

857
00:45:37,010 --> 00:45:38,345
Damn it!

858
00:45:40,639 --> 00:45:42,891
Were you the one who sent these…

859
00:45:42,975 --> 00:45:44,309
Mr. Oh!

860
00:45:50,190 --> 00:45:51,483
What happened to Kang-ho?

861
00:45:51,566 --> 00:45:55,028
He was questioned this morning about
Hwang Soo-hyun and released a while ago.

862
00:45:55,112 --> 00:45:56,530
He was released?

863
00:45:56,613 --> 00:45:59,157
A vehicle was recovered at the
scene of the accident at Taebu Island.

864
00:45:59,241 --> 00:46:02,119
And the doors and windows
were locked from the inside.

865
00:46:04,579 --> 00:46:05,789
So you're telling me

866
00:46:05,872 --> 00:46:09,293
Hwang Soo-hyun
was never in the car to begin with?

867
00:46:13,755 --> 00:46:16,967
That means Kang-ho duped me.

868
00:46:19,970 --> 00:46:22,806
Then who the hell killed her?

869
00:46:25,892 --> 00:46:27,769
OH TAE-SOO

870
00:46:31,064 --> 00:46:32,190
Tail him

871
00:46:33,608 --> 00:46:35,360
and make sure you see it through.

872
00:47:03,805 --> 00:47:05,265
{\an8}CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE

873
00:47:37,506 --> 00:47:40,050
-You're home. Goodness.
-Mom!

874
00:47:40,133 --> 00:47:41,968
-Hey. Goodness.
-Did you have fun?

875
00:47:43,970 --> 00:47:45,514
My dear Mi-joo.

876
00:47:45,597 --> 00:47:47,641
My pretty Mi-joo.

877
00:47:48,225 --> 00:47:49,518
-Goodness, here's a kiss.
-Right.

878
00:47:51,603 --> 00:47:54,856
-You let an ill person drink?
-I only had one glass.

879
00:47:54,940 --> 00:47:56,274
Just one.

880
00:47:56,942 --> 00:48:00,362
I'm in such a great mood today.

881
00:48:00,445 --> 00:48:02,030
Tell me about it.

882
00:48:02,114 --> 00:48:04,533
It's unlike you to drink like that

883
00:48:04,616 --> 00:48:07,119
and insist on sleeping
at our house tonight.

884
00:48:07,202 --> 00:48:10,163
I'm going to sleep
with Seo-jin and Ye-jin.

885
00:48:10,247 --> 00:48:12,207
-Seo-jin and Ye-jin…
-Goodness me!

886
00:48:12,958 --> 00:48:14,668
-Let's put her to bed.
-Okay.

887
00:48:14,751 --> 00:48:16,294
-One, two, three.
-One, two, three.

888
00:48:16,378 --> 00:48:17,462
Ye-jin.

889
00:48:17,963 --> 00:48:20,632
-Seo-jin. Wait for me.
-Let's go.

890
00:48:20,715 --> 00:48:23,593
-Wait for me.
-You're killing me.

891
00:48:23,677 --> 00:48:26,179
-Well done.
-Let's sleep together.

892
00:48:26,263 --> 00:48:28,098
-Goodness.
-Goodness.

893
00:48:28,598 --> 00:48:30,684
-You guys, come here.
-Mi-joo…

894
00:48:30,767 --> 00:48:32,477
Let's go outside.

895
00:48:32,561 --> 00:48:34,771
-Let's let her sleep.
-I want to sleep with them.

896
00:48:34,855 --> 00:48:37,482
-Ye-jin and Seo-jin.
-Turn off the light.

897
00:48:37,566 --> 00:48:41,153
-Okay, you can sleep with them.
-My babies.

898
00:48:41,236 --> 00:48:43,864
-Let's sleep together.
-Ye-jin and Seo-jin.

899
00:48:43,947 --> 00:48:45,115
My babies.

900
00:48:49,911 --> 00:48:52,622
-Everyone was so happy today.
-I'm sorry.

901
00:48:52,706 --> 00:48:54,416
They were all dancing and singing.

902
00:48:55,208 --> 00:48:56,835
Really?

903
00:48:56,918 --> 00:48:58,920
Why were they so happy?

904
00:48:59,713 --> 00:49:00,714
I'm not sure.

905
00:49:01,214 --> 00:49:05,677
I think they were happy to hear that
Mr. Baek was leaving.

906
00:49:07,179 --> 00:49:08,555
What's this?

907
00:49:08,638 --> 00:49:11,057
I took several videos to show you,

908
00:49:11,141 --> 00:49:12,976
but none of them got saved.

909
00:49:13,477 --> 00:49:14,394
Give it to me.

910
00:49:14,936 --> 00:49:16,229
Let me see.

911
00:49:16,313 --> 00:49:17,439
Look.

912
00:49:17,522 --> 00:49:19,524
Your storage is full.

913
00:49:19,608 --> 00:49:21,776
You should've deleted
unnecessary ones beforehand.

914
00:49:21,860 --> 00:49:24,696
None of them are unnecessary!
They're all my work.

915
00:49:25,363 --> 00:49:26,198
Really?

916
00:49:26,281 --> 00:49:27,115
Okay.

917
00:49:27,866 --> 00:49:28,992
What's this?

918
00:49:29,075 --> 00:49:30,410
That?

919
00:49:30,494 --> 00:49:33,788
I filmed Kang-ho's ex-fiancée.

920
00:49:35,207 --> 00:49:37,667
Just delete it.
It's the most useless video ever.

921
00:49:37,751 --> 00:49:40,462
-I hate it.
-Wait, hold on.

922
00:49:40,545 --> 00:49:41,588
Hold on.

923
00:49:42,506 --> 00:49:44,758
<i>Do you see this Banz?</i>

924
00:49:44,841 --> 00:49:46,593
<i>My grandma told me that</i>

925
00:49:46,676 --> 00:49:49,346
<i>only those who are very rich
can drive one.</i>

926
00:49:49,971 --> 00:49:52,224
<i>All right. Let's take a peek inside.</i>

927
00:49:54,434 --> 00:49:57,562
<i>I see the lady Kang-ho brought with him.</i>

928
00:49:58,104 --> 00:50:00,273
<i><font color="white">She took something out of her bag.</font></i>

929
00:50:31,054 --> 00:50:32,013
No way.

930
00:50:32,097 --> 00:50:34,683
They both could've died,

931
00:50:34,766 --> 00:50:36,518
so why would she slip him pills?

932
00:50:36,601 --> 00:50:39,145
I heard the driver that day was a woman.

933
00:50:39,229 --> 00:50:42,148
Then it makes absolutely no sense.

934
00:50:42,232 --> 00:50:45,068
Why would she spike her own drink?

935
00:50:45,151 --> 00:50:47,612
I'm sure they were some supplements.

936
00:50:47,696 --> 00:50:51,116
What's important is that
Kang-ho drove when they departed.

937
00:50:51,199 --> 00:50:53,827
That means they switched places midway.

938
00:50:53,910 --> 00:50:57,038
They could've done that if he was tired.

939
00:50:57,122 --> 00:50:58,707
But the reason is just strange.

940
00:50:59,541 --> 00:51:01,334
Apparently, Kang-ho fell asleep,

941
00:51:01,418 --> 00:51:04,004
and she was outside the car
when the accident happened.

942
00:51:04,087 --> 00:51:06,631
That's why she was unscathed and met me.

943
00:51:06,715 --> 00:51:08,341
Isn't it so odd?

944
00:51:10,260 --> 00:51:11,553
Well…

945
00:51:12,137 --> 00:51:14,681
It is too convenient
to call it a coincidence.

946
00:51:15,682 --> 00:51:17,058
This won't do.

947
00:51:17,142 --> 00:51:18,685
I need to meet her.

948
00:51:18,768 --> 00:51:20,061
What? Hey.

949
00:51:20,604 --> 00:51:22,272
You can't do that!

950
00:51:22,772 --> 00:51:24,441
Can't you see the state I'm in?

951
00:51:26,776 --> 00:51:29,613
I even eat in here
in case those men come back for me.

952
00:51:29,696 --> 00:51:31,406
It's too dangerous to go by yourself.

953
00:51:31,489 --> 00:51:32,657
Don't worry.

954
00:51:33,491 --> 00:51:34,993
I won't be going alone.

955
00:51:41,708 --> 00:51:43,251
I can't believe this.

956
00:51:43,752 --> 00:51:44,794
Hey!

957
00:51:49,507 --> 00:51:50,592
Mi-joo.

958
00:51:51,343 --> 00:51:54,846
I'm truly honored and touched
that you chose me to do this with you.

959
00:51:54,929 --> 00:51:57,349
But this isn't right. It's too dangerous.

960
00:51:58,183 --> 00:52:01,019
Then will you live in a closet forever?

961
00:52:01,102 --> 00:52:04,147
A closet is better than a coffin.

962
00:52:05,148 --> 00:52:06,441
You've never met those guys.

963
00:52:06,524 --> 00:52:09,152
If I get caught again,
I really might end up dead!

964
00:52:10,153 --> 00:52:11,112
-Look.
-What?

965
00:52:11,196 --> 00:52:12,656
-Now!
-Hey, Mi-joo!

966
00:52:14,157 --> 00:52:15,659
Are you insane? Goodness.

967
00:52:18,620 --> 00:52:19,829
<i>Who is it?</i>

968
00:52:20,455 --> 00:52:23,833
Hello, is this Ha-young's house?

969
00:52:23,917 --> 00:52:26,169
I'm a close friend of hers.

970
00:52:26,252 --> 00:52:28,713
But I couldn't reach her.

971
00:52:28,797 --> 00:52:31,758
Is she home right now by any chance?

972
00:52:31,841 --> 00:52:35,428
<i>I'm sorry, but she's not home.</i>

973
00:52:35,512 --> 00:52:37,013
Then can I…

974
00:52:37,097 --> 00:52:38,264
Darn it.

975
00:52:39,974 --> 00:52:41,267
SILLIM FRESH RAW FISH

976
00:52:41,351 --> 00:52:42,394
He's not here?

977
00:52:43,228 --> 00:52:44,312
No.

978
00:52:44,396 --> 00:52:46,606
He sold the restaurant
a year ago and left.

979
00:52:46,690 --> 00:52:48,149
Where did he go?

980
00:52:48,233 --> 00:52:51,152
I'm not entirely sure where he went.

981
00:52:52,404 --> 00:52:54,823
But we suddenly lost touch.

982
00:53:05,959 --> 00:53:07,001
Hello?

983
00:53:10,380 --> 00:53:11,673
Hello, who is this?

984
00:53:12,257 --> 00:53:14,092
<i>Prosecutor Choi, it's me.</i>

985
00:53:14,676 --> 00:53:15,885
Investigation Officer?

986
00:53:16,928 --> 00:53:19,013
Your car suddenly disappeared,

987
00:53:19,097 --> 00:53:22,517
so I called your mother to check.

988
00:53:22,600 --> 00:53:25,437
You and I were the only ones
who knew where the car key was.

989
00:53:26,020 --> 00:53:27,188
I'm truly glad.

990
00:53:27,814 --> 00:53:29,941
I knew you'd come back.

991
00:53:31,735 --> 00:53:33,194
-Sir.
-Yes?

992
00:53:33,862 --> 00:53:36,114
I still have some work to do,

993
00:53:36,197 --> 00:53:38,199
so please keep this a secret until then.

994
00:53:38,283 --> 00:53:39,284
Of course.

995
00:53:40,660 --> 00:53:42,662
I'm forever indebted to you.

996
00:53:43,246 --> 00:53:44,164
<i>You know me.</i>

997
00:53:44,247 --> 00:53:46,750
Have I ever asked you to lend me money?

998
00:53:47,333 --> 00:53:50,044
But my mother is getting surgery tomorrow.

999
00:53:50,920 --> 00:53:54,257
Could you please help me out this once?
I'll pay you back at all costs.

1000
00:53:55,049 --> 00:53:57,010
Hello?

1001
00:53:58,303 --> 00:53:59,137
Hello…

1002
00:54:00,847 --> 00:54:03,224
Woobyeok Paper Company's
corporate transaction records and ledger

1003
00:54:03,308 --> 00:54:04,934
for the third and fourth quarters
are missing.

1004
00:54:05,435 --> 00:54:08,438
I'm sorry. I'll find them and get it to…

1005
00:54:11,232 --> 00:54:13,193
-Sir?
-Take care of your personal matters

1006
00:54:13,276 --> 00:54:14,944
so you can focus on work.

1007
00:54:15,904 --> 00:54:18,156
You don't have to come to work
until the weekend.

1008
00:54:18,823 --> 00:54:20,283
Take good care of your mother.

1009
00:54:20,825 --> 00:54:24,287
My mother would have passed away
without having a chance to get surgery

1010
00:54:24,996 --> 00:54:27,499
had you not helped me back then.

1011
00:54:28,249 --> 00:54:32,420
Maybe that's why I couldn't say no
to anything your mother asked of me.

1012
00:54:33,421 --> 00:54:34,839
Don't worry.

1013
00:54:34,923 --> 00:54:36,007
I'll help you no matter what.

1014
00:54:39,469 --> 00:54:40,804
Goodness.

1015
00:54:41,429 --> 00:54:43,640
You've been throwing up all day.

1016
00:54:43,723 --> 00:54:47,227
You shouldn't have drunk in your state.

1017
00:54:48,478 --> 00:54:49,938
Shouldn't we go to the hospital?

1018
00:54:50,522 --> 00:54:52,106
We already know what I have.

1019
00:54:57,153 --> 00:55:00,615
My body has become too weak
to handle a single glass of <i>makgeolli.</i>

1020
00:55:05,703 --> 00:55:07,163
Oh, no.

1021
00:55:08,873 --> 00:55:10,583
What a small world.

1022
00:55:12,252 --> 00:55:13,253
That was random.

1023
00:55:13,336 --> 00:55:16,047
I've met Oh Ha-young before.

1024
00:55:16,631 --> 00:55:18,258
What? When?

1025
00:55:19,676 --> 00:55:21,135
<i>I won't apologize.</i>

1026
00:55:22,011 --> 00:55:23,096
There.

1027
00:55:23,805 --> 00:55:25,014
What'll you do now?

1028
00:55:25,849 --> 00:55:28,518
In that case, it can't be helped.

1029
00:55:40,321 --> 00:55:42,073
Goodness, you're still here?

1030
00:55:42,156 --> 00:55:45,201
Ha-young's phone is still off.

1031
00:55:46,828 --> 00:55:50,081
Ma'am, I really need to see her.

1032
00:55:51,749 --> 00:55:55,336
I've been studying abroad for five years,
and I flew in temporarily.

1033
00:55:55,962 --> 00:55:57,922
Once I go back,

1034
00:55:58,506 --> 00:56:00,466
I don't know when I'll return.

1035
00:56:00,967 --> 00:56:02,802
I can't believe that woman.

1036
00:56:02,886 --> 00:56:04,304
Could you please

1037
00:56:04,387 --> 00:56:06,764
help me out this once?

1038
00:56:06,848 --> 00:56:08,641
-Please.
-My goodness.

1039
00:56:09,434 --> 00:56:10,643
You see…

1040
00:56:11,352 --> 00:56:14,439
She's a bit ill,
so she's in a hospital right now.

1041
00:56:14,522 --> 00:56:15,940
Which hospital?

1042
00:56:16,024 --> 00:56:17,859
-I'll visit her.
-No!

1043
00:56:20,653 --> 00:56:24,157
Anyway, it'll be difficult
to see her for the time being.

1044
00:56:24,240 --> 00:56:25,533
So meet her next time.

1045
00:56:27,493 --> 00:56:28,995
Come by again next time.

1046
00:56:29,078 --> 00:56:31,331
Next time when?

1047
00:56:31,414 --> 00:56:33,541
After the presidential election.

1048
00:56:33,625 --> 00:56:35,710
I'm sure you'll be able to meet her then.

1049
00:56:37,045 --> 00:56:40,381
Ma'am, please help me.

1050
00:56:40,465 --> 00:56:43,176
Please…

1051
00:56:52,393 --> 00:56:54,729
That lady

1052
00:56:54,812 --> 00:56:56,439
looked very anxious.

1053
00:56:57,023 --> 00:56:58,274
Did you notice it too?

1054
00:57:00,652 --> 00:57:02,153
She's in a hospital,

1055
00:57:02,779 --> 00:57:05,907
but that lady won't dare
tell you which hospital it is.

1056
00:57:06,574 --> 00:57:09,118
And she said you should come back
after the election.

1057
00:57:09,202 --> 00:57:11,496
But that's in four months.

1058
00:57:11,579 --> 00:57:15,333
How ill could she possibly be
to be hospitalized for that long?

1059
00:57:16,042 --> 00:57:18,419
I don't think the duration matters.

1060
00:57:18,503 --> 00:57:21,089
I think it's the election part
that's important.

1061
00:57:21,923 --> 00:57:23,341
Right. I saw this earlier.

1062
00:57:23,424 --> 00:57:24,717
Maybe

1063
00:57:25,677 --> 00:57:27,512
it has something to do with this.

1064
00:57:28,179 --> 00:57:29,931
ASSEMBLYMAN OH'S DAUGHTER
DISAPPEARS AT HER WEDDING…

1065
00:57:30,014 --> 00:57:31,057
No way.

1066
00:57:31,641 --> 00:57:33,059
Think about it.

1067
00:57:33,142 --> 00:57:36,562
The election is right around the corner,
and this is what his daughter did.

1068
00:57:37,230 --> 00:57:38,106
Right.

1069
00:57:38,189 --> 00:57:41,234
Plus, she's aware
of her father's illegitimate child.

1070
00:57:41,818 --> 00:57:45,780
If I were him, I would've broken her legs
and locked her up somewhere.

1071
00:57:46,280 --> 00:57:48,825
Do you think she's even in a hospital?

1072
00:57:49,409 --> 00:57:53,705
Would he really risk the doctors
and nurses spreading rumors about her?

1073
00:57:53,788 --> 00:57:57,333
And is there even a hospital
that admits you for four months?

1074
00:58:07,635 --> 00:58:09,053
-Sam-sik!
-Oh, my god!

1075
00:58:10,304 --> 00:58:11,889
I know where it is.

1076
00:58:11,973 --> 00:58:13,683
What are you talking about?

1077
00:58:13,766 --> 00:58:15,018
The hospital.

1078
00:58:15,101 --> 00:58:16,477
It must be

1079
00:58:17,562 --> 00:58:18,855
Woosung Medical Center.

1080
00:58:26,571 --> 00:58:27,572
Hey.

1081
00:58:29,574 --> 00:58:30,867
What is this?

1082
00:58:31,367 --> 00:58:32,410
Can't you read?

1083
00:58:33,286 --> 00:58:36,122
It's a medical certificate.

1084
00:58:36,205 --> 00:58:37,874
"Fourteen weeks of recovery"?

1085
00:58:37,957 --> 00:58:40,543
Did you not expect something like this
when you kicked me?

1086
00:58:49,510 --> 00:58:51,345
You messed with the wrong person.

1087
00:58:52,138 --> 00:58:53,973
You know who my dad is, right?

1088
00:58:54,474 --> 00:58:57,268
Fabricating a medical certificate
is a cakewalk for him.

1089
00:58:58,144 --> 00:58:59,520
He could turn someone like you

1090
00:59:00,188 --> 00:59:04,358
into a lunatic and have you locked up
in a hospital forever.

1091
00:59:06,819 --> 00:59:08,488
I did hear that your father

1092
00:59:08,571 --> 00:59:10,948
is an assemblyman
who'll be running for president.

1093
00:59:11,991 --> 00:59:12,992
"Oh Ha-young"?

1094
00:59:13,743 --> 00:59:15,578
But I only just found out

1095
00:59:15,661 --> 00:59:16,871
his last name.

1096
00:59:18,372 --> 00:59:19,707
"Woosung Medical Center."

1097
00:59:20,458 --> 00:59:21,375
I see.

1098
00:59:21,459 --> 00:59:24,545
I understand that Assemblyman Oh
is a powerful figure

1099
00:59:24,629 --> 00:59:27,090
who can fabricate medical certificates

1100
00:59:27,173 --> 00:59:29,175
and threaten innocent people with them.

1101
00:59:29,759 --> 00:59:32,386
I'll make sure to remember him
during elections.

1102
00:59:37,517 --> 00:59:39,268
Do you think she's really here?

1103
00:59:39,352 --> 00:59:42,063
She has to be. For Kang-ho's sake.

1104
00:59:43,106 --> 00:59:45,316
You and your dear Kang-ho.

1105
00:59:45,399 --> 00:59:48,319
And also for your sake, Sam-sik.

1106
00:59:53,241 --> 00:59:56,536
People always mention
the most important person last, right?

1107
00:59:57,203 --> 00:59:58,037
Right?

1108
00:59:58,996 --> 01:00:00,123
Wait up.

1109
01:00:07,213 --> 01:00:08,172
Excuse me.

1110
01:00:08,881 --> 01:00:10,842
Have you seen this man before?

1111
01:00:11,467 --> 01:00:12,468
I don't think so.

1112
01:00:13,094 --> 01:00:14,095
Thank you.

1113
01:00:14,178 --> 01:00:16,097
May I ask you something?

1114
01:00:16,180 --> 01:00:17,974
Have you seen this man before?

1115
01:00:25,148 --> 01:00:28,526
Excuse me, sir. Can I ask you something?

1116
01:00:36,868 --> 01:00:39,078
GWANGMYEONGHO

1117
01:00:48,504 --> 01:00:50,965
<i>Name, Cho Yeong-jae. Age, 55.</i>

1118
01:00:51,465 --> 01:00:53,801
<i><font color="white">After he sold
his restaurant in Sillim-dong,</i>

1119
01:00:53,885 --> 01:00:56,179
<i>he changed his address to his hometown.</i>

1120
01:00:56,262 --> 01:00:57,847
<i>But no one is living there.</i>

1121
01:00:58,472 --> 01:01:02,727
<i>And I looked into a boat
named Gwangmyeongho as you asked.</i>

1122
01:01:02,810 --> 01:01:04,103
<i>I found out that</i>

1123
01:01:04,187 --> 01:01:07,773
<i>there are boats by that name
in Dangjin, Pohang, and Haenam.</i>

1124
01:01:08,733 --> 01:01:10,776
Mr. Cho!

1125
01:01:14,697 --> 01:01:17,617
THE GOOD BAD MOTHER

1126
01:01:37,720 --> 01:01:40,848
<i><font color="white">You've worked tirelessly to support me,</font></i>

1127
01:01:40,932 --> 01:01:42,683
so I'll make sure
you don't regret your efforts.

1128
01:01:42,767 --> 01:01:44,977
<i>Did Mr. Choi run away?</i>

1129
01:01:45,061 --> 01:01:47,271
<i>Don't ever come back without a warrant.</i>

1130
01:01:47,355 --> 01:01:48,898
Is everything going well?

1131
01:01:50,191 --> 01:01:52,568
{\an8}-That must be where Oh Ha-young is.
-What?

1132
01:01:53,986 --> 01:01:55,571
{\an8}How could you do something so dangerous?

1133
01:01:55,655 --> 01:01:58,574
{\an8}I do know this very secretive place.

1134
01:01:59,075 --> 01:02:00,451
{\an8}<i>Jin Young-soon!</i>

1135
01:02:01,369 --> 01:02:02,411
{\an8}<i><font color="white">Come out!</font></i>

1136
01:02:02,495 --> 01:02:04,580
{\an8}I figured the two of them

1137
01:02:05,164 --> 01:02:06,123
{\an8}<i>needed some time alone.</i>

1138
01:02:06,207 --> 01:02:07,708
{\an8}<i>You weren't by our side,</i>

1139
01:02:07,792 --> 01:02:11,003
{\an8}but I was always with you.

1140
01:02:12,546 --> 01:02:17,551
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim


